«e-commerce» es en español «comercio electrónico» o «cibercomercio»
La Fundación del Español Urgente recuerda que en español existen las expresiones comercio electrónico, cibercomercio o comercio virtual para denominar lo mismo que la expresión inglesa e-commerce.
La Fundación ha detectado en la prensa un profuso empleo del anglicismo e-commerce para referirse a la transacción de bienes y servicios a través de medios informáticos, principalmente la que se efectúa en la Internet: «En Latinoamérica, el e-commerce sigue dando sus primeros pasos»; «El e-commerce navideño creció un 13 %».
En español existen las expresiones comercio electrónico, cibercomercio o comercio virtual para referirse a este tipo de transacciones, y que, por lo tanto, el empleo del anglicismo es innecesario.
Asimismo, añade esta institución, la voz cibercomercio es de formación española, ya que integra el prefijo cÃber-, 'electrónico', usado en expresiones que se refieren al mismo ámbito, como ciberespacio y cibertienda, entre otras.
- Convocadas cinco Becas para el Máster online en Comunicación Digital 2.0
- La FeSP llama a la huelga a los profesionales de la información afectados por recortes salariales
- Presentación del libro "Un Siglo de Información en Sevilla 1909-2009"
- Cafebabel.com busca periodista para su edición española en ParÃs
- Presentación de la nueva colección otoño-invierno 2011 del diseñador Roberto Diz
- Aplazamiento de la Mesa Redonda "Huelga General: El dÃa después" en el Club Antares
- Hearst adquiere Hachette Filipacchi en España
- Comunicado a los miembros de la Asociación de la Prensa
- La APCG denuncia el despido de un periodista del Diario Sur
- La FAPE y Editrain lanzan el primer portal de formación para periodistas
| < Anterior | Siguiente > |
|---|

























